La Cámara Nacional de la Industria Editorial Mexicana (Caniem) y la Asociación Mexicana de Traductores Literarios (Ametli) crearon el Diplomado en Traducción Literaria y Humanística, que para esta primera ocasión se hará del francés al español.
“Es una manera de volver realidad un proyecto de formación que hará bien a la literatura traducida. Después de esta firma se hará pública la convocatoria, se prevé que el inicio de clases sea el 19 de febrero de 2018”, dijo Arturo Vázquez, presidente de la Ametli.
El funcionario añadió que será una convocatoria abierta, pero sólo para quienes traducen del francés al español, pues “se inicia la primera generación con una combinación de lenguas que es francés y español. Se pretende convocar a todos aquellos interesados en formarse como traductores”.
El Diplomado en Traducción Literaria y Humanística tendrá una duración de dos años, tiempo en el que se abordarán cuatro módulos independientes pero secuenciados: “Escritura y traducción literaria”, “Literatura y traducción literaria”, “Crítica y traducción literaria”, y “Traducción literaria especializada”.
“Los que se formen aquí tendrán un diploma que los acreditará como traductores profesionales de literatura, de tal manera que no sólo es para los miembros asociados a la Ametli”, puntualizó Vázquez.
El costo del diplomado será de 6 mil 900 pesos más I.V.A. para la inscripción, más tres mensualidades de 3 mil 700 pesos. “En total son 720 horas, cada módulo tendrá 180 horas, tenemos un límite de 15 inscritos posibles, porque los talleres de traducción con más de 15 personas se vuelven inmanejables”, indicó Arturo Vázquez.
En su oportunidad, Carlos Anaya Rosique, presidente de la Caniem, señaló que el diplomado se realizará en conjunto con la UNAM, a través de la División de Educación Continua y Vinculación, de la Facultad de Ciencias Políticas y Sociales, puesto que “ni Ametli ni Caniem tenemos la capacidad para poder otorgar diplomas con valor curricular, sin embargo la UNAM sí”.