“Xochicuicatl cuecuechtli” es la primera que se hace en lengua náhuatl e integra una orquesta en vivo con instrumentos originarios de México, para hablar sobre el erotismo y la sexualidad entre los mexicas. Su estreno será el próximo 6 de septiembre en el Teatro de la Artes del Centro Nacional de las Artes (Cenart). Enid Negrete, productora de la ópera, comenta en entrevista que la escenificación es la unión entre la investigación sobre el erotismo prehispánico, del musicólogo Gabriel Pareyón y el proyecto de recuperación operística que ella realiza y que se retoma en el Centro Nacional de Información, Documentación e Información Musical (Cenidim).
Pareyón trabajó durante 10 años en su investigación y se basa en documentos recopilados por Fray Bernardino de Sahagún en el siglo XVI, donde se habla de los cuecuechcuicatl, que en español tienen una traducción aproximada a cantos de travesuras o cosquilleo. La puesta está integrada por tres actrices, más una que alterna, y dos actores. En las escenas se advierte un proceso de comunicación entre ellas y un hombre; la base de este intercambio de sonidos, palabras y movimientos es la atracción física.
Negrete aclara que ésta no es una adaptación de alguno de los cantos recopilados por Sahagún, sino la base para crear una ópera contemporánea. Agrega que el concepto de ópera se utiliza por el uso de una escenificación con una orquesta que acompaña las voces de los actores, sin embargo, aclara que a diferencia del género como tal, aquí no hay impostación operística. “El trabajo que se hace se concentra en la articulación, más que en la expresión total de la voz, pues de lo contrario las palabras en náhuatl no se entenderían lo suficiente”, explicó.